lunes, 20 de julio de 2020

HI HA UN HOME PRODRINT-SE A L’AIGÜERA (HAY UN HOMBRE PUDRIÉNDOSE EN EL FREGADERO) DE DOLORS MIQUEL


 

 

 

HI HA UN HOME PRODRINT-SE A L’AIGÜERA

 

 

 

Amorrada al mugró de la mare eterna, estrenyent fortament el penis del fecundador, amb les entranyes seques a la boca, la vagina plena de blanques paraules, el semen entre els meus pits… Fa tres-cents diez, tres.centes nits que el sopar és a l’aigüera: Muntanyes de pinyols i restes. La cadena de forquilles a popa, talment un vaixell que s’enfonsa entre onades de microbis. El peix de la mística lliscant entre el sabó u el pa florit. Un gra d’arrós revolucionari al fons d’una cassola vora la llagosta decapitada. Dia i nit barallant-se dins un pinyol. Dins el verdet un vas llisca cap a la superficie del transparent. El pensament se’m beu el caos. Una mosca cau entre dos silencis i entre tres, cau un espermatozou, entre quatre s’ompla de sang el canelobre de la veu i s’encén la petita flama de la felicitat. L’espés mantell de boira va cobrint-ho tot. Creus  i ganivets a la boca. Navalles i roses a la veu. Les calaveres dels animals es pregunten si mai els ulls els tornaran a la conca mentre els seus ossets s’embalen cap al forat embussat dels temps. Mig d’esma enfonso la mà sota la pila d’atuells i d’immundicia i el trobo. Hi ha un home que es podreix a l’aigüera. Ell i el seu sexe. Els toco. Tres-cents dies sense neteja. Tres-centes nits sense neteja. Sóc una porca. Busco sabons amoníac lleixiu desincrustants saldumants desembussadors mentre els cucs foraden la tela, els líquids m’embruten els segons i l’esperit em busseja pel pantà de les emocions en un pulmó lliure i irreversible cap a Ell.

(Jo em sé el nom del meu mort

i el dic amb la boca tancada)

 

 

 

HAY UN HOMBRE PUDRIÉNDOSE EN EL FREGADERO

 

 

 

Amorrada al pezón de la madre eterna, apretando fuertemente el pene del fecundador, con las entrañas secas en la boca, la vagina llena de blancas palabras, el semen entre mis pechos… Hace trescientos días, trescientas noches que la cena está en el fregadero: montañas de huesos de aceitunas y restos. La cadena de tenedores en la popa, como un barco que se hunde entre oleadas de microbios. El pez de la mística entre el jabón y el pan mohoso. Un grano de arroz revolucionario al fondo de una olla, junto a la langosta decapitada. Día y noche peleándose dentro del hueso de una aceituna. Desde lo verdoso un vaso se desliza hacia la superficie de lo transparente. El pensamiento se bebe el caos. Una mosca cae entre dos silencios, entre tres cae un espermatozoo, entre cuatro se llena la sangre el candelabro de la voz y se enciende la pequeña llama de la felicidad. Un espeso manto de niebla lo va cubriendo todo. Cruces y cuchillos en la noca. Navajas y rosas en la voz. Las calaveras de los animales se preguntan si algún día les volverán los ojos a sus cuencas mientras sus pequeños huesos se precipitan hacia el agujero atascado del tiempo. Maquinalmente meto la mano bajo la pila de cacharros y de inmundicia y lo encuentro. Hay un hombre pudriéndose en el fregadero. Él y su sexo. Los toco. Trescientos días sin limpiar. Trescientas noches sin limpiar. Soy una cerda. Busco jabones amoniaco lejía desincrustantes salfumán desatascadores mientras los gusanos perforan la tele, los líquidos me ensucian los segundos y mi espíritu bucea por el pantano de las emociones a pulmón descubierto e irreversíblemente hacia Él.

(Yo sé el nombre de mi mundo

y lo digo con la boca cerrada)

 

 

 

Dolors Miquel

El guante de plástico rosa

 

Traducción de Miriam Reyes

 

Marisma


No hay comentarios:

Publicar un comentario