Mostrando entradas con la etiqueta Gema Estudillo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Gema Estudillo. Mostrar todas las entradas

viernes, 21 de julio de 2023

UN POEMA DE GEMA ESTUDILLO EN ESTOS OJOS QUE VEN

 

 

 

la palabra nunca tiene un eco eterno.

rebota en las paredes y desencadena

avalanchas

colisiona en el universo.

en nuestras cabezas se oye

su ruido ensordecedor

nunca nunca nunca

es el fragor de una tormenta que se propaga.

pronunciamos nunca y retumba el cielo.

se aprieta la sangre.

se constriñe el gesto.

mengua la luz.

decimos nunca sin ceder ni un paso,

sin bajar la guardia

en un ejercicio extremo de contorsionismo

sentimental.

decimos nunca y con cada nunca

vemos una sombra alejarse

desposeída ya de sus jirones

que va dejando a nuestros pies

todas sus amputaciones.

en la quietud y la calma que precede al vértigo

la cicatriz sana sobre el pecho.

crecen mis labios sobre la herida.

abona la vida nuestro cuerpo.

por fin lloro, padre, también canto

 

 

 

Gema Estudillo

Estos ojos que ven

 

Poesía Garvm


jueves, 6 de enero de 2022

UN FRAGMENTO DE LA DANZA MACABRA DE CUANDO LOS ÁRBOLES HABLABAN LA LENGUA DE LAS CIGARRAS DE MANUELA PARRA

 

 

 

 

La danza macabra (fragmento)

 

 

I

Tengo 20 años

Pienso en las almendras

en su carne tierna

en su dulzura angelical

 

Amargura de la mañana

 

Pienso en naranjas

Dulce olor a Valencia

Jugo de miel de domingos

 

Acritud de la mañana

 

Pienso en estos brezos

oscilando sobre estas colinas

caprichosamente libidinosas

 

Vilezas de la mañana

 

Pienso en mi infancia

en este olor de esperanza

en estos sueños de decencia

 

Tormentos de la mañana

 

Pienso en esta danza

Torbellino de injusticia

Vals macabro en esta mañana

 

 

II

Tengo 30 años

30 años de miseria

para trabajar en esta tierra

mezclada con sus zarzas

Para salir de la vergüenza

pelotón de indecencia

utilizan nuestra inocencia

Para dar ejemplo

de cómo matar la esperanza

 

 

III

Tengo 29 años

en este fatídico día

sobre el teclado la desgracia

Melodía de tristeza

Partitura inacabada

por las notas del arma

que disparará

con música entrecortada

 

 

V

Tengo 19 años

Tu mano roza la mía

Un escalofrío me invade el pecho

el que él busca

el que podrías haber amado

el que habría podido amamantarte

pero la sangre corre

 

 

VI

Tengo 18 años

Desde el primer hasta el último aliento

susurro de alas

caricias eternas

de la brisa en mis labios

como tu primer beso

 

 

VII

Tengo 18 años

La flor de la vida

rosa de las arenas

esculpida de embriaguez

ávida de libertad

 

 

VIII

Tengo 40 años

Sol negro

Sin luz

Una sola mirada

para callarme para siempre

porque no hablé

 

 

IX

Tengo 50 años

El olor de la hierba

en la tierra

Terrones de calvario

 

 

X

Tengo 18 años

De rodillas

Tengo miedo

Tengo frío

Tengo sed

Tengo hambre

Quiero respirar

el aire que me dio mi madre

y que esos ojos me robarán

 

 

 

Manuela Parra

Cuando los árboles hablaban la lengua de las cigarras

 

Traducción de Gema Estudillo

 

Poesía Garvm


lunes, 23 de septiembre de 2019

A DAFNE SOLA UN POEMA DE GEMA ESTUDILLO




a dafne sola


sabed que no se apiada el bosque
de la textura de una voz
ni echa el hombre más raíces
que las del miedo
y no hay elemento en la naturaleza
que traiciona su ser
para apiadarse en la noche de un grito
o para que brote de la tierra vida
si no hay simiente

sabed que en los altares de los dioses
que pueblan las afueras
se sacrifican vírgenes en nombre del amor
y la ignominia cuaja
y las flores se pudren
antes de nacer

porque los dioses ya no oyen
y estad seguros de que hoy
ninguno de ellos abandonaría
su partida de póker sobre la mesa
para salvar a una ninfa
en el extrarradio



Gema Estudillo


Ediciones Tigres de Papel