Gizakia
aingeru bihur daiteke.
Baina ba al du aingeruak
gizaki bihurtzerik?
Nire aingeruak negar dagi
badakielako erantzuna.
Hegoak bildu
eta elurretan gordatzen da,
oinaze neurrigabea
erakusten du.
Desertura
malko suzkoen artean
eroritako
izarra dirudi.
Ez dakit
nola kontsolatu.
―――――――――――
Un hombre puede
convertirse en ángel.
Pero ¿puede el ángel
convertirse en hombre?
El ángel llora
porque conoce la respuesta.
Repliega sus alas
y se refugia en la nieve.
Su dolor es infinito.
Parece una estrella
caída en el desierto,
entre lágrimas de fuego.
No conozco el arte
de consolarlo.
―――――――――――
Aingeruak
bere hegoez garbitzen du
ilunabarraren
arrasto oro.
Pilatzen ditu
puskak eta apurrak bazterrean
leihoaren ondoan;
tren hotsa entzuten da,
tronpeta otzan eta tristea.
Joateko ordua da, diot.
Itxaron, erantzun du.
Pila artean bila ibili
eta ezpata atera du.
Nire beharra izango duzu,
azkeneko borrokan.
Baina ezpata elurrezkoa da
eta kirtena belarrez egina.
Berriz entzuten da trenaren hotsa,
tronpeta hutsa eta makala.
Badoa hori ere, diot.
Aingerua
bere hegoez zorua
garbitzen hasi da
eta kantatzen du
ahots zorrotzez
No future, please.
―――――――――――
El ángel
barre con sus alas
lo que resta del amanecer.
Va amontonando
trozos y restos en el rincón,
cerca de la ventana.
Suena un tren
como una trompeta
mansa y triste.
Es hora de partir, digo.
Espera un poco, responde.
Busca entre los objetos
y extrae una espada.
Me necesitarás
en el combate final.
Pero la espada es de nieve;
y su mango, de hierba.
Silva de nuevo el tren,
como una trompeta
débil y hueca.
Parece que se va, digo.
El ángel
barre con sus alas el suelo
y canta
con voz afilada.
No future, please.
Felipe Juaristi
Aingeruaren angelua / El ángulo del ángel
Luces de Gálibo
No hay comentarios:
Publicar un comentario