lunes, 4 de mayo de 2026

LA GRAN MARCHA UN POEMA DE MAO TSE TUNG





LA GRAN MARCHA21


Iüshi


(1935)





El Ejercito Rojo no teme la prueba de una larga marcha,

mil montañas y diez mil ríos para él no significan nada.

Para él, las Cinco Cordilleras ondulan como livianas olas22

y los picos de las montañas de Wumen se deslizan como bolas de barro23.

Tibios son los acantilados que perforan la niebla, lavador por el río Arenas

de Oro24,

frías son las cadenas de hierro que atraviesan el Dadu25.

Feliz está el Ejercito de ver las nieves infinitas de Minshan26

y cuando las cruzamos, una sonrisa nace en cada rostro.




21 Este poema es del género shi, de forma regular, llamado lüshi, y se compone de ocho versos de siete y cinco pies cada uno.

La Gran Marcha: Después de abandonar, en el mes de octubre de 1934, su base revolucionaria de Chiangsi, el Ejército Rojo de Obreros y Campesinos pasó por las provincias de Fuchién, Chiangsi, Guangdong, Hunan, Kuangsi, Kuichou, Yunan, Sikang, Sechuán y Kansú, y, al cabo de una larga marcha de veinticinco mil li, llego en octubre de 1935 a la base de resistencia contra los invasores japoneses de Shensi del Norte.

22 Cinco Cordilleras: Se extienden sobre las provincias de Hunan, Guangdong, Kuangsi y Kuichou.

23 Wumen: Cadenas de montañas en los límites de Yunnan y Kuichou.

24 Arenas de Oro: Nombre que se le da al río Yangtsé en cierta parte de su cuerpo superior. Se trata aquí del sector situado en Yunnan.

25 Dadu: Nombre de un río situado en Schuán. Sobre él existe un puente llamado Puente Luting, formado por trece cadenas tendidas de una a otra ribera.

26 Minshan: Cadenas de montañas en los confines de las provincias de Chianghai, Kansú, Shensi y Sechuán.




Mao Tse Tung

Poemas


Edición y notass de Chou Chen Fu


Visor