Pertenecemos a un lugar escuro chamado casa
onde só compartimos as derrotas e o sangue
que ás veces se derrama por un chan sen lousas.
Intentamos o fogar pero a soga
é demasiado forte.
Somos una familia de lazos de matana
e ninguén parece coñocer a diferenza.
―――――――――――
Pertenecemos a un lugar oscuro llamado casa
donde solo compartimos las derrotas y la sangre
que a veces se derrama por un suelo sin losas.
Intentamos el hogar pero la soga
es demasiado fuerte.
Somos una familia de lazos que matan
y nadie parece conocer la diferencia.
―――――――――――
O amor nunca é unha premonición.
Cando saímos da casa deixamos o corazón alerta
ir para quedar.
O rastro perpetuo para o regreso:
dor, pensamento, vísceras, sangue.
O amor é salvaxe.
Pasan a man pola túa cara de porcelana morta,
―Aquí sempre estarás a salvo,
aquí
sempre estarás.
―――――――――――
El amor nunca es una premonición.
Cuando salimos de casa, dejamos el corazón alerta
ir para quedarse.
El rastro perpetuo para el regreso:
dolor, pensamiento, vísceras, sangre.
El amor es salvaje.
Pasan la mano por tu cara de porcelana muerta,
―Aquí siempre estarás a salvo,
aquí
siempre estarás.
―――――――――――
Algunhas nenas van descalzas
por iso se lles cravan os cristais
as agullas
a verdade
nos pés.
―――――――――――
Algunas niñas van descalzas
por eso se les clavan los cristales,
las agujas
la verdad
en los pies.
Míriam Ferradáns
Nombres de humo
Traducción y prólogo de Gonzalo Hermo
Godall edicions
No hay comentarios:
Publicar un comentario