martes, 7 de mayo de 2024

MAN IN THE RAIN UN FRAGMENTO DE EL HOMBRE BAJO LA LLUVIA DE JOSÉ BLANCO

 




MAN IN THE RAIN


How it feel when there's time to remember?

Branches bare, like the trees in November.

Mike Oldfield


Hemingway escribió en sus memorias que París era una fiesta móvil. Hubo un tiempo en que también el Desierto era un páramo itinerante, viajaba dentro de mí, se expandía como una mancha de aceite en todo lo que tocaba. Desierto en euskera es basamortu, literalmente bosque muerto. Bosque. Muerto. Nada más que añadir. El inglés, en cambio, tiene dos palabras: desert, alude a la región árida que designamos desierto en castellano; y wilderness, tierra salvaje, inhóspita, también jungla. Wilderness es asimismo el título de la obra póstuma de Jim Morrison, los poemas inacabados en el momento de su muerte prematura en París. Me imagino a Morrison habitado por el desierto móvil, contenía la exuberancia de la jungla también en París. «París es una fiesta que nos sigue...» hasta el final.


Aquella mañana de primavera en Ibiza se desató una tormenta que barría las calles. El hombre bajo la lluvia se refugió en el Mar y Sol esperando que escampara. Era el único cliente ocupando la terraza. A los pocos minutos la pareja doblo la esquina corriendo muy pegados para protegerse. Mike Oldfield y Pepsi Demacque irrumpieron bajo el toldo justo cuando más llovía, relampagueantes. El hombre solitario bajo la lluvia observaba a la pareja jovial que usaba la risa como escudo. Contrastaban el desierto que lo habitaba (basamortu) y el oasis móvil fertilizando las miradas y los gestos de la pareja bajo el paraguas de la complicidad. El contraste tampoco pasó desapercibido para Mike Oldfield, cuya mirada acerada, casi transparente, se posó en el hombre solitario y parecía inquirir «¿qué se siente cuando hay un tiempo para recordar?»


Sentir. Recordar. Nada más que añadir. Man In The Rain fue lanzado como sencillo apenas un año más tarde.




José Blanco

El hombre bajo la lluvia


Libros del frío







lunes, 6 de mayo de 2024

AURKEZPENA PRESENTACIÓN: EL HOMBRE BAJO LA LLUVIA DE JOSÉ BLANCO EL JUEVES 9 DE MAYO EN LOUISE MICHEL LIBURUAK

 



Louise Michel Liburuak es un territorio de resistencia, un refugio donde tomar fuerzas para forjar un mundo mejor. El jueves, 9 de mayo, parece, según las predicciones del tiempo, que no va a llover en Bilbo. A pesar del buen tiempo tendremos al hombre bajo la lluvía, el nuevo libro del poeta José Blanco. En sus páginas podemos encontrar reflexiones sobre la escritura, sobre la poesía, aproximaciones a sus libros y a los otros que le acompañan, a sus escritores esenciales en casi cuarenta años de literatura. Un libro sereno y a la vez radical que incluye su propia banda sonora.
Os esperamos a las 19 horas, el día 9 de mayo, en Louise Michel Liburuak, Elkano, 27, Bilbo.

sábado, 4 de mayo de 2024

LLAMAS A LA LUZ UN POEMA DE ANTONIO GAMONEDA

 






LLAMAS a la luz y la luz viene como

un animal transparente. Tú

la acaricias y ella lame tus manos. Se

incorpora a tus ojos y

en tus ojos se encienden

los números dispersos.


Ante ti, la pureza y sus rectángulos.

un abismo creado por preguntas blancas

en apariencia inmóviles.


Van a surgir rostros que quizá has amado.

Sí, surgen rostros habitados y exactos

y te posee una pasión: ahora es

visible lo invisible.


Otras veces, sucede

que la luz se desprende de tus manos y

busca su libertad y se convierte en

pulsaciones, en

colores cautivos que carecen de nombre.


Sí:

proceden del abismo. Son

frutos incandescentes, entregados

a la libertad por ti.


Y pintas lo que no existió nunca: has visto la inexistencia y la

incorporas y

la inexistencia es real y es libre

incluso de sí misma.




Antonio Gamoneda

Esta luz

Poesía reunida

Volumen 2 (1995, 2005-2019)


Galaxia Gutenberg


viernes, 3 de mayo de 2024

EL INFINITO EN UN JUNCO DE IRENE VALLEJO

 






63


La historia de la literatura empieza de forma inesperada. El primer autor del mundo que firma un texto con su propio nombre es una mujer.

Mil quinientos antes de Homero, Enheduanna, poeta y sacerdotisa, escribió un conjunto de himnos cuyos ecos resuenan todavía en los Salmos de la Biblia. Los rubricó con orgullo. Era hija del rey Sargón I de Acad, que unificó la Mesopotamia central y meridional en un gran imperio, y tía del futuro rey Naram-Sim. Cuando los estudiosos descifraron los fragmentos de sus versos, perdidos durante milenios y recuperados solo en el siglo XX, la apodaron «la Shakespeare de la literatura sumeria», impresionantes por su escritura brillante y compleja. «Lo que yo he hecho nadie lo hizo antes», escribe Enheduanna. También le pertenecen las más antiguas notaciones astronómicas. Poderosa y audaz, se atrevió a participar en la agitada lucha política de su época, y sufrió por ello el castigo del exilio y la nostalgia. Sin embargo, nunca dejó de escribir cantos para Inanna, su divinidad protectora, señora del amor y de la guerra. En su himno más íntimo y recordado, revela el secreto de su proceso creativo: la diosa lunar visita su hogar a medianoche y la ayuda a «concebir» nuevos poemas, «dando nacimiento» a versos que respiran. Es un suceso mágico, erótico, nocturno. Enheduanna fue que sepamos la primera persona en describir el misterioso parto de las palabras poéticas.




Irene Vallejo

El infinito en un junco

La invención de los libros en el mundo antiguo


Siruela


lunes, 29 de abril de 2024

OCHO SOLEARES DE JESÚS AGUADO EN AQUÍ SE ARREGLA LA SED

 







Si me vas a hacer llorar,

echa harina a tus palabras

y hazme lágrimas de pan.




Por los hilos de la lluvia

bajan ángeles a vernos

desnudos de tiempo y luna.




La araña teje que teje

y la mosca con mil ojos.

A ver quién de las dos cede.




Un barquito de papel

llega más lejos que yo

en este río del ser.




Mil tigres me siguen lentos

como mascotas de niebla

que no encontrasen sus huesos.




Me he dormido en un alféizar

bien abrazadito a ti.

El amor es peligroso,

pero no amar es el fin.




No es fácil lo de contarte:

si te quiero poner letras,

te me sales del lenguaje.




Maldito despertador,

que me ha sacado de un sueño

donde por fin yo era yo.




Jesús Aguado

Aquí se arregla la sed

Soleares


Luces de Gálibo


martes, 16 de abril de 2024

EVA FOREST LIBURUTOPIAN AURKESPENA / PRESENTACIÓN EN EVA FOREST LIBURUTOPIA VITORIA-GASTEIZ JUEVES / OSTEGUNA 19:00

 



Como dice Ibon Zubiela / Ibon Zubielak esanez

Ostegunean, Pablo Müller Ritxi Poo eta hirurok, Liburutopian, Gasteizen egongo gara, beste mundu posible batzuk pentsatzera gonbidatzen gaituen poesia batez gozatzeko, kontzientzia kritikoaren poesia. Animatu!
El jueves Pablo Müller Ritxi Poo y yo mismo estaremos en Gasteiz, en Liburutopia para gozar de una poesía que nos invita a pensar otros mundos posibles, poesía de la conciencia critica. Os esperamos!


lunes, 15 de abril de 2024

MIEDO Y LENGUAJE DOS POEMAS DE MARICELA GUERRERO EN EL SUEÑO DE TODA CÉLULA

 







MIEDO



Volvamos al miedo a la sustracción.

Dicen que si vienen por nosotros no nos daremos cuenta.

Dicen que si vienen por nosotros no haré nada por ir a buscarlos.

Dicen que vendrán y cada uno será llevado aparte.

Es como en la película del pez payaso.

Es como en la película de la niña que va a buscar a su mamá al

lado de un extraterrestre.

Es como en E.T. cuando mi papá se quedó en el cine conmigo

mientras mi mamá se salió con mi hermano a aliviarle el miedo.

Es como la vez que pensé que ella no volvería.

Es como cuando me aterraba que en alguna borrachera mi papá

fuera abducido por extraterrestres y no volviera a verlo nunca.

Es como cuando después de decirle a mi mamá que su vestido era

feo, ya no volvió a recogerme a la escuela.

Es como el ave que se tuerce la pata mientras vive una aventura

con un niño al que le dicen Carterito y un anciano, y sus polluelos

lo graznan a lo lejos.

Es como en todos los lugares donde la minería a cielo abierto crea

páramos desolados.


Es como en las unidades de Infonavit y los caseríos que aún no

han terminado de pagarse y sólo quedan cuartos vacíos.


Entiendo que es frío, que aterra como cuando estiras la mano y

tocas una sustancia viscosa y sucia en lugar de una mano cálida.

Entiendo que algo hay que hacer en ese hueco. Que quizá valga la

pena transitar por ese miedo juntos: recolectarlo: tomar muestras

del miedo y observarlas. Abrazarlo hasta que se eche a dormir a

nuestro lado y duerma.


A escasos metros de tu cama hay una luz y una suculenta.


En oxígeno, en enredadera, en aire, en lobo: hay un lenguaje de

biomoléculas y encimas afuera y adentro: respiraciones conjuntas

y sueños de células que devienen en células:


células, siempre se trata de células: de respiración, intercambios,

reproducción y diferenciación.


El animal descansa al lado de tu cama.

Rebufa.


Me da la sensación de que sí entraron todos.



―――――――――――



LENGUAJE



No hay ni lugar ni espacio en que no anduviera

buscando un lenguaje hecho de manos y viento y

nutrientes; en que no estuviera investigando una forma

redonda y conveniente de nutrirlos


de acompañarlos


de estar:


crecer en compañía.




Maricela Guerrero

El sueño de toda célula


Kriller71ediciones