INSOMNIO
De
noche, desde el coche parado
miro la
ciudad, el barrio de Shibuya
que me
acoge como una flor salvaje.
Hoy
paseo por última vez
con tu
nombre en los labios,
el
corazón podrido
y el
uniforme roto.
Estoy
bien aquí, pero
solo
queda el invierno,
el
viento todo el día
y un
suicida lento en el Rainbow Bridge.
Abandono
el coche en el puente
y
vuelvo caminando a casa.
No
puedo llegar tarde.
Tras el
espejo
me
espera Ofelia
con besos
de plástico
y los
ojos cansados de mirar.
INSOMNI
De nit,
des del cotxe aturat
mire la
ciutat, el barri de Shibuya
que
m’acull com una flor feréstega.
Avui
faig l’últim passeig
amb el
teu nom als llavis,
el cor
podrit
i
l’uniforme estripat.
Estic
bé aquí, peró
només
queda l’hivern,
el vent
tot el dia
i un
suicida lent al Rainbow Bridge.
Abandone
el cotxe al pont
i torne
caminant a casa.
No puc
fer tard,
Darrere
el mirall
m’espera
l’Ofèlia
amb
besos de plàstic
i els
ulls cansats de mirar.
Raquel
Casas Agustí
La
mujer bilingüe
Traducción
de Alberto Tesán y Raquel Casas
Bartleby
Editores
No hay comentarios:
Publicar un comentario